1453

Who really loves their brother?

Many times the original rich languages of scripture have words with rich meanings that 聽can help us extract even more wisdom from God’s truths.聽

Understanding and discerning who we are dealing with among brothers is an important place where we call need wisdom and understanding.聽

Can Proverbs 27:6 give us a clear sense of:聽“Who (really) loves you?” & “Do you really ‘love’ your brother?”

 

‘O’hev’ (讗讜讛讘) literally means ‘lover’ in the sense of “beloved or habiby” rather than ‘friend’ and

‘So’neh’ (砖讜谞讛) literally means ‘hater’ rather than ‘enemy’ – which are the common renditions.

While ‘friend’ and ‘enemy’ are decent translations, they obscure a few things and confuse
the ‘enemy’ thing with how Yeshua said to consider our ‘enemy’.

 

谞侄讗直诪指谞执讬诐, 驻旨执爪职注值讬 讗讜止讛值讘;
讜职谞址注职转旨指专讜止转, 谞职砖讈执讬拽讜止转 砖讉讜止谞值讗

27:6 聽Faithful (are) wounds of “Lover”
and excessive1 (are) kisses of “Hater”

 

This more precise translation allows one to examine the explicit “love vs hate”
theme in other scriptures, rather than be caught up in the looser “friend vs enemy”.

for example:

 

13 As it is written, 鈥淛acob I loved, but Esau I hated.鈥 Rom 9 from Malachi 1

 

讜址讬旨执专职讗讜旨 讗侄讞指讬讜, 讻旨执讬-讗止转讜止 讗指讛址讘 讗植讘执讬讛侄诐 诪执讻旨指诇-讗侄讞指讬讜-
-讜址讬旨执砖讉职谞职讗讜旨, 讗止转讜止; 讜职诇止讗 讬指讻职诇讜旨, 讚旨址讘旨职专讜止 诇职砖讈指诇止诐

and his brothers saw that their father loved him from all his brothers,
and they hated him, and they could not speak ‘shalom’
聽Gen 37:4

 

2 Samuel 19:6 “loving those who hate you and hating those who love you”

choosing family over loyalty is a ‘shame’ for David – interesting how Yeshua turns this around.

 

1) the root ATR (ayin tav resh) has two root meanings, which lends it to a word play in

Prov 27:6, one is “to burn incense (as to a god)” and the second “to be abundant”;

the form is simple passive like “faithful” in the first part, so it has two potential

meanings, i.e. “excessive” and “let oneself be supplicated” – put that together and

you have “a hater is one who kisses you excessively and wants to be entreated”鈥

as opposed to “Yeshua who loves us has faithfully endured our wounds” and if we

are to follow that lead鈥 it shows us who our true, faithful brothers are鈥 nu?!

 

It is easy in English to look at the word ‘love’ or ‘hate’ and presuppose what scripture means.

The Greek uses four words that our language melds into one and the Hebrew uses various others.

Friend vs enemy gets a different treatment by Yeshua – and yet, it doesn’t negate a responsibility
to be a spiritual man and discern all things. i.e. 1 Cor 2:

14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him,

聽聽聽聽聽聽聽 and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.

15 The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

16 鈥淔or who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?鈥 But we have the mind of Christ.

 

Obviously there is context leading up to verse 6, but by looking at the ‘construct’ of how
a ‘beloved’ treats you versus a ‘hater’, along with parallels of Esau and Jacob, Saul and David,
Joseph and his brothers, leading up to the example/parable that Yeshua set – perhaps we may be

led to re-examine when either a brother or even ourselves “excessively and/or sycophantly” kisses a brother鈥

rather than to follow Yeshua’s lead in understanding how “wounds of faithful loving” play out in our lives.

Can Proverbs 27:6 give us a clear sense of:

“Who (really) loves you?” & “Do you really ‘love’ your brother?”

 

‘O’hev’ (讗讜讛讘) literally means ‘lover’ in the sense of “beloved or habiby” rather than ‘friend’ and

‘So’neh’ (砖讜谞讛) literally means ‘hater’ rather than ‘enemy’ – which are the common renditions.

While ‘friend’ and ‘enemy’ are decent translations, they obscure a few things and confuse
the ‘enemy’ thing with how Yeshua said to consider our ‘enemy’.

 

谞侄讗直诪指谞执讬诐, 驻旨执爪职注值讬 讗讜止讛值讘;
讜职谞址注职转旨指专讜止转, 谞职砖讈执讬拽讜止转 砖讉讜止谞值讗

27:6 聽Faithful (are) wounds of “Lover”
and excessive1 (are) kisses of “Hater”

 

This more precise translation allows one to examine the explicit “love vs hate”
theme in other scriptures, rather than be caught up in the looser “friend vs enemy”.

for example:

 

13 As it is written, 鈥淛acob I loved, but Esau I hated.鈥 Rom 9 from Malachi 1

 

讜址讬旨执专职讗讜旨 讗侄讞指讬讜, 讻旨执讬-讗止转讜止 讗指讛址讘 讗植讘执讬讛侄诐 诪执讻旨指诇-讗侄讞指讬讜-
-讜址讬旨执砖讉职谞职讗讜旨, 讗止转讜止; 讜职诇止讗 讬指讻职诇讜旨, 讚旨址讘旨职专讜止 诇职砖讈指诇止诐

and his brothers saw that their father loved him from all his brothers,
and they hated him, and they could not speak ‘shalom’
聽Gen 37:4

 

2 Samuel 19:6 “loving those who hate you and hating those who love you”

choosing family over loyalty is a ‘shame’ for David – interesting how Yeshua turns this around.

 

1) the root ATR (ayin tav resh) has two root meanings, which lends it to a word play in

Prov 27:6, one is “to burn incense (as to a god)” and the second “to be abundant”;

the form is simple passive like “faithful” in the first part, so it has two potential

meanings, i.e. “excessive” and “let oneself be supplicated” – put that together and

you have “a hater is one who kisses you excessively and wants to be entreated”鈥

as opposed to “Yeshua who loves us has faithfully endured our wounds” and if we

are to follow that lead鈥 it shows us who our true, faithful brothers are鈥 nu?!

 

It is easy in English to look at the word ‘love’ or ‘hate’ and presuppose what scripture means.

The Greek uses four words that our language melds into one and the Hebrew uses various others.

Friend vs enemy gets a different treatment by Yeshua – and yet, it doesn’t negate a responsibility
to be a spiritual man and discern all things. i.e. 1 Cor 2:

14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him,

聽聽聽聽聽聽聽 and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.

15 The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

16 鈥淔or who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?鈥 But we have the mind of Christ.

 

Obviously there is context leading up to verse 6, but by looking at the ‘construct’ of how
a ‘beloved’ treats you versus a ‘hater’, along with parallels of Esau and Jacob, Saul and David,
Joseph and his brothers, leading up to the example/parable that Yeshua set – perhaps we may be

led to re-examine when either a brother or even ourselves “excessively and/or sycophantly” kisses a brother鈥

rather than to follow Yeshua’s lead in understanding how “wounds of faithful loving” play out in our lives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *